Traducción y revisión

¿Necesitas una traducción español alemán o inglés alemán?
¿Deseas revisar tu texto traducido por un traductor profesional?
¡Estaré encantada de ayudarte!

Una traducción sólo es de alta calidad si no se lee como una traducción, sino como un texto que parece haber sido escrito en el idioma de destino. Para poder garantizarlo, no basta con dominar dos idiomas a un alto nivel. Un profundo conocimiento especializado y la terminología adecuada son lo más importante a la hora de traducir un documento.

 

De acuerdo con este principio, en NELINGUA Sprachenservice encuentro las palabras adecuadas para mis clientes. Traduzco todo tipo de textos generales en las siguientes combinaciones de idiomas:
 

  • Traducción español alemán

  • Traducción alemán español

  • Traducción inglés alemán
     

  • Traducción especializada español alemán

  • Traducción especializada alemán español

  • Traducción especializada inglés alemán

 

Principalmente traduzco textos del español al alemán y, por lo tanto, de acuerdo con el llamado principio de la lengua materna. Las traducciones del alemán al español, es decir, las traducciones al idioma extranjero, son siempre revisadas por un segundo traductor profesional cuyo lengua materna es el español, con el fin de proporcionarles a mis clientes traducciones de la más alta calidad.  

Uso un sistema de memoria de traducción lo que garantiza una traducción de alta calidad así como una traducción cual formato no difiere del original eliminando la necesidad de postedición lo que evita costos adicionales.

Como traductora especializada español alemán / inglés alemán, además, ofrezco la revisión de textos ya traducidos. Es decir, compruebo que la traducción no contenga errores ortográficos y gramaticales, de contenido, de estilo y de idioma y, en caso necesario, volveré a traducir partes del texto original.

© 2021 NELINGUA Sprachenservice - Nadine Emmerich